Titulky nebo dabing?

Na co jít do kina a co je ztráta času; nejoblíbenější filmy, video

Moderátor: Moderátoři Pauza.cz

Máte raději dabované, nebo originální, ale titulkované filmy?
Dabované 59 %  29%  [ 59 ]
Originální s titulky 139 %  70%  [ 139 ]
Celkem hlasů : 198

Odeslat příspěvekod Sattero 26. 7. 2008 09:58

Včera dávali na Nova Cinema 1. díl 1. sezóny v češtině.
Sattero
Návštěvník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Hansol58231 14. 2. 2010 23:28

Českej dabing je pohodlnější člověk má zfilmu víc.

Ale jednou sem byl na filmu Troja s titulkama v kině a zážitek byl parádní ale v televizi s dabingem to bylo otřesný(ten dabing to úplně zničil)
Hansol58231
Návštěvník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod eRiper 15. 2. 2010 00:26

Jako většinu filmů/seriálů ;-) Jako výjimky bych jmenoval (co mě tak z hlavy napadne) Forest Gump, Shawshank Redemption, Simpsonovi, Stargate SG-1.
eRiper
Nadšenec

Odeslat příspěvekod trent 15. 2. 2010 08:14

No já bych řekl, že ceskej dabing byl opravdu kvalitní tak do konce 90. let.
Na dva díly vodíku, vždy jeden díl kyslíku. To je nápoj pro bohy, postaví tě na nohy.
trent
NightWriter
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Marcel Kudlvasr 15. 2. 2010 10:24

Záleží na Tom, jak u čeho, že a jak to zrobili či dobili, hej. Jde o to ,,Genius locii,,. Marcel od Zvonu.
Marcel Kudlvasr
Přeborník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Maty.Lara 15. 2. 2010 11:29

trent píše:No já bych řekl, že ceskej dabing byl opravdu kvalitní tak do konce 90. let.

Myslis dabovani jednim hlasem a pod tim byl slyset puvodni zvuk??? :shock:
Muze-li se neco pokazit, tak se to taky pokazi.
Maty.Lara
Nadšenec
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod MarkFX 15. 2. 2010 11:32

jak v tom Slunce seno... střílej střílej, poslechni svého pána :D
Kolo je poslední vynález stvořený člověku pro radost

Majkl vP. > I kdyby všichni byli úplně ticho, tak Mark přijde a něco řekne. On něco řekne, Já chci něco říct, ale on něco řekne.. chci zas něco říct, ale on zase něco řekne

Mondeo 2.5 V6 > S-Max
MarkFX
Legenda
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod trent 15. 2. 2010 12:46

Maty.Lara: Ne, to opravdu nemyslím. To bych řekl dabing z roku 1987-1992 a jako nosiče bych uvedl 50x zkorpírované VHS. Mluvím o klasické distribuci, která byla někdy od roku 93´ už celkem na dobrá.
Na dva díly vodíku, vždy jeden díl kyslíku. To je nápoj pro bohy, postaví tě na nohy.
trent
NightWriter
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Jack111 23. 4. 2010 20:01

Já mohu oboje. Ani jedno mi nepřijde horší nebo lepší. Většinou je to úplně stejné. Problém nastane jen na okamžik, pokud slyším druhou verzi, ale brzy si zvyknu. Když vidím film v jednom jazyce a pak v druhém, připadá mi, že ten druhý k tomu vůbec nepasuje. Je jedno, jestli první vidím originál nebo dabing. Pokud je film dobrý, brzy se dostanu do děje a pak je to jedno.
Jack111
Přeborník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod suk 2. 5. 2010 22:19

Dlouho jsem to nijak nevnimal. Pak par lidi reklo, ze dabing je strasnej. Tak jsem ho zacal poslouchat vic, nez jako nezaujatej divak - a ano, je strasnej. Pravda, polskej strojovej dabing je jeste horsi... ale ceskej vetsinou taky stoji za prd, uplne nejvic nesnasim "radovaci sceny", ktery znej umele... ale to je jedno...
To o cem pise jack, to jsem vlastne poznal akorat u Simpsonovejch, kde mi proste ceskej dabing kvuli zvyku zni lip. Ale jsou filmy, co jsem videl nejdriv v CZ a potom s titulkama EN... a EN byl stale lepsi ...
jinak i ty titulky se uz obcas snazim sledovat i v anglictine, jen ne vzdy to jde....
Pokud nesouhlasíte s mým názorem, popřemýšlejte sami nad sebou. Opravdu si myslíte, že já bych se mohl mýlit?
----
You are an inspiration for a birth control...
suk
Sherlock Noha 2010
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod trent 3. 5. 2010 08:12

Protože dabing utiší většinu původních zvuků a ruchů. Takže originál pak, když už nic jiného, zní věrohodněji. To ale nemění tu věc, že český dabing jde dolů.
Na dva díly vodíku, vždy jeden díl kyslíku. To je nápoj pro bohy, postaví tě na nohy.
trent
NightWriter
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod michee 7. 6. 2010 15:22

trent píše:....český dabing jde dolů.

Tak ten jde dolů už pěkně dlouho....naposledy jsem zažila dobrý dabing, když naši kupovali filmy VHSkách.
Kick the baboon....
michee
Nadšenec
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod mtmccox2 7. 6. 2010 18:27

Dabing jedině snad u Trpaslíka, Simpsonových a možná Přátel. Tam je to ale spíš o tom, že jsem na české znění zvyklý a znám ty hlasy.. jinak pokud jde o něco novějšího, a je to anglicky, tak zásadně originál..
Jesus Christ made changes to your life. Do you want to save it?

|Yes||No|
mtmccox2
Chachumbábův
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod suk 7. 6. 2010 22:04

Jak rikam - dabing predevsim dela dokola 10 stejnejch hercu, 10 stejnejch hlasu ktery navic strasne prehravaj....
Pokud nesouhlasíte s mým názorem, popřemýšlejte sami nad sebou. Opravdu si myslíte, že já bych se mohl mýlit?
----
You are an inspiration for a birth control...
suk
Sherlock Noha 2010
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod beowafle 26. 6. 2010 21:19

dokud jsem neobjevil internet, ani ve snu by mě nenapadlo, že vůbec existuje někdo, kdo si myslí o dabingu, že je hrozný, protože takový názor neměl široko daleko nikdo. a pořád nevidím jediný důvod, proč svůj názor měnit. takový ty řeči "originál je originál" jsou věcí názoru, ale ne fakt.
beowafle
Návštěvník

Předchozí stránkaDalší stránka

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků