od trent 8. 11. 2013 12:07
Pokud se nepletu, tak toho času běžel na primě sérial doktor Ludsky, což byla taková slovenská varianta dr. House. A světe div se, skutečně to bylo dabované do češtiny. To bylo hodně úchylný.
Mě bylo v době rozpadu 9 let, což není takový rozdíl a rozumět slovenštině mi přijde zcela přirozené. A proč je slyšet na CZ lince ou tů Slovenka? Češka to nechce dělat.
Mě to nepohoršuje. Navíc je tento jazyk akceptován i třeba při písemném styku s úřady.
suk: nejlepší by byl slovenský film v původním znění s titulky.
Naposledy upravil
trent dne 8. 11. 2013 19:30, celkově upraveno 1
Na dva díly vodíku, vždy jeden díl kyslíku. To je nápoj pro bohy, postaví tě na nohy.