Stránka 1 z 2

Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 19. 1. 2015 16:03
od Elara
http://www.quickmeme.com/meme/3ohi5z

Co myslí tím "Then turns 26"?

Navrhuji, abysme si tu vyměňovali a navzájem překládali zvláštnosti z angličtiny.

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 19. 1. 2015 16:36
od Stoura 1
Do šestadvaceti let.
Než mu bylo 26.
Předtím, než dosáhl věku 26 let.
nebo doslovněji "Pak teprve překročil šestadvacítku".

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 21. 1. 2015 02:24
od KOSŤA KOSTIČ
Když se rozdělaná holka překvapeně zeptá kluka "Are you finish?!?", ten má sebevědomě odpovědět "No, I'm Czech!"

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 28. 1. 2015 20:56
od Elara

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 28. 1. 2015 22:47
od Stoura 1
:hm To by se možná mohlo česky napsat:

Kdo si koleduje, potřebuje zmalovat vejce.

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 29. 1. 2015 01:11
od Stoura 1
Stoura 1 píše::hm To by se možná mohlo česky napsat:

Někteří koledníci potřebují dostat. Pomlázkou. Dubovou.

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 29. 1. 2015 19:10
od Elara
Anebo "Někteří lidé prostě potřebují dostat pořádnou ránu, do xichtu, a to židlí."

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 29. 1. 2015 20:52
od Stoura 1
Já se snažil zachovat spíš rytmus než doslovný význam. Rytmus podle mne je: Pozitivní vyjádření, obrácení významu, zesílení. Proto jsem tam chtěl naspat tu koledu.
Ve Vašem překladu chybí ten pozitivní začátek.
Lepší by asi bylo, kdybyste napsal do první věty, že ti lidé potřebují přátelsky poplácat, než tam rovnou dávat ránu.

Odeslat příspěvekNapsal: 30. 1. 2015 01:04
od polda
Tak asi jo. Pochopil bych to jako spis probuzeni do pozitiva, kdyz tak pridat popr pretahnout pokud je natvrdlej hodne.

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 10. 2. 2015 13:10
od Elara
"You have to have to wrap your head around the idea that the entirety of everything that exists cannot have a reason because there is, by definition, nothing other than everything."

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 10. 2. 2015 13:41
od Stoura 1
Nejedná se o nějakou filosofickou formulaci Cantorova paradoxu?
Ale neznám filosofický žargon, takže se rád nechám poučit.

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 10. 2. 2015 17:52
od Elara
Já taky nevím, co to je.... našel sem to na webu.

Na matiku moc nejsem, ale chápu to správně, že ten paradox spočíval v tom, že - teoreticky, podle definic, které se potom přepracovaly) by množina/seskupení všeho bylo menší než to, co obsahuje?

Asi jako, kdyby lahev byla litrová, ale nějak se do ní nacpaly dva litry tekutin?

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 10. 2. 2015 20:06
od Stoura 1
Přirovnání s lahví asi není úplně přesné (u nekonečných množin se zjistí, že běžně chápané pojmy "menší" a "větší") mají trochu jiný význam.
Spíš jako by ta láhev musela uvnitř obsahovat kromě vody i tu láhev - sebe sama.

Jde to, že přijetí pojmu "množina všech množin" vede k paradoxu neboli sporu, - a tedy nepoužitelnosti dané teorie. Ten pojem (a mnoho dalších s podobnými vlastnostmi - vizte třeba Russelův paradox) se proto z teorie množin vypustí. Z mnoha zásadních důvodů je důležité, aby teorie množin byla bezesporná. A taková teorie je pak nutně neúplná (jak dokázal Kurt Gödel).

Myslím si, že právě Cantorův paradox je popsán tou anglickou větou.
"entirety of everything that exists" je podle mne právě tou množinou všech množin (souhrn všeho co existuje).

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 2. 7. 2015 18:25
od Elara
Čau, může mí někdo vysvětli druhej konec citace?

""Mathematics leaves us with a positive message for our relationships," Fry says, "reinforcing the age-old wisdom that you really shouldn't let the sun go down on your anger."" ?

Jak jako "nechat slunce padnout na svůj hněv"? To ve smyslu nevykašlat se na řešení problémů?

Re: Zajímavé anglické fráze.

Odeslat příspěvekNapsal: 3. 7. 2015 01:48
od Stoura 1
Elara píše:Jak jako "nechat slunce padnout na svůj hněv"? To ve smyslu nevykašlat se na řešení problémů?


Spíš to znamená nepokračovat dál špatnou cestou. Je to nejspíš parafráze biblického verše (na což navádí i popis "age-old wisdom") Efezským 4:26

Dva různé překlady téhož:
`Hněváte-li se, nehřešte.´ Nenechte nad svým hněvem zapadnout slunce

Někdy je těžké ubránit se hněvu, ale nehřešte tím, že byste ho v sobě rozdmýchávali. Když vás už někdo rozzlobil, nechoďte s tou zlostí spát