od Harry Potter 14. 11. 2005 10:06
Mne je to úplně volný, jestli to bude NOVA dávat či nikoliv, já mám doma jak kompletní trilogii Harryho Pottera bez Bonusů ( to byla akce firmy WB, kdy se ta trilogie prodávala za 699,- Kč, mohl jsem si klidně počkat na říjen a nyní se prodává trilogie za 899,- Kč včetně bonusů), tak kompletní trilogii Pána Prstenů včetně bonusů ( tentokráte to byla slevňovací akce portálu FilmCity, kde to prodávali z 500,- korunovou slevou za celkových 999,- Kč - jinak já to mám doma od srpna 2005), teď marně slintám nad slevněnou rozšířenou verzi trilogie Pána Prstenů za neuvěřitelných cca 1799,- Kč, jenže nejsem idiot, abych ty filmy měl doma 2x, takže se musím vystačit s ochuzenými bonusy na DVD.
Takže nyní je mi i úplně volný, to, jestli NOVA bude reprízovat seriál 24 hodin, dávat filmy jako Texaský masakr motorovou pilou, Trilogii Pána Prstenů, Trilogii Harryho Pottera, či komedie Maléry pana účetního, Návštěvníci II nebo horor Dům v růžích. Teď jsem prozradil svůj domácí archív mé DVD téky. Vlastně se nemám ani za co stydět, jelikož mám jenom samé originály.
Co se týče dabingu, hrozně mne překvapil přesný dabing Harryho Pottera. Je vidět, že máme kvalitní dabéry, možná doublery. Dobře vím, že Harryho Pottera daboval Vojta Kotek a musím říci, že herec, který hrál Harryho Pottera má podobný hlas, je to dvojník hlasu jako herec Vojta Kotek.
Tady bych si dal přirovnání hlasu František Filipovský versus Louise de Funes, taky mají podobné hlasy i styl humoru.
A co mne překvapilo, byl dabing skřítka Dobbyho, který hrál ve filmu HP a tajemná komnata. Ikdyž to byl ve skutečnosti elektronkový výtvor, plus počítačová animace ( Motion Capture ), tak ten britský herec co namluvil toho skřítka Dobbyho, měl podobný hlas jako ten český dabér. Ten skřítek Dobby z HP a zlý skřet Glum Smeagol z filmu Pán Prstenů byly počítačově stvořeni.
Dabing Pána prstenů je sice skvělý, ale já radši sleduji originál s českými titulky. Když jsem se díval poprvé, tak jsem to sledoval v dabingu, pak jsem to už sledoval v originále. Všiml jsem si, že herec, který hrál Gandalfa má ve skutečnosti jiný hlas než v tom filmu. Na těch přiložených bonusech má přirozenější hlas. Ve filmu mu ho počítačově upravili, takže má takový strašně hluboký hlas. Jinak v originále se mi moc líbíl hlas herce, který namluvil skřeta Smeagola, nevím jak se jmenuje, při sledování bonusů mne to uteklo, v dabingu to odflákli. Super v angličtině, jak řekl : My Precious, v češtině " Můj Milášek "