Titulky nebo dabing?

Na co jít do kina a co je ztráta času; nejoblíbenější filmy, video

Moderátor: Moderátoři Pauza.cz

Máte raději dabované, nebo originální, ale titulkované filmy?
Dabované 59 %  29%  [ 59 ]
Originální s titulky 139 %  70%  [ 139 ]
Celkem hlasů : 198

Odeslat příspěvekod Genetic 23. 5. 2005 16:26

Co u vás vítězí. U mě jednoznačně titulky. Českej dabing dokáže film někdy pořádně zkazit, viz. SW:E3
Genetic
Čtenář
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod fales 23. 5. 2005 16:34

Titulky u mne vitezi ale uplne nejradsi bych to mel bez titulek a normalni orginal(pokud je film v EN) ale kdyby to byl nejakej cinskej tak to je jasny, ze jsem pro titulky.
fales
Návštěvník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod SDR 23. 5. 2005 17:34

Jedoznačně titulky, originální dabing je to nejlepší co může být (vyjma čínštiny apod.)

Když jsem poprvý slyšel nadabovanýho Pána prstenů, myslel sem že omdlím...

btw cože ? SW E3 je dabovaná ? To snad ne :cry:
SDR
Návštěvník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Genetic 23. 5. 2005 17:39

omlouvám se, podobný topic je už zde http://forum.pauza.cz/viewtopic.php?t=91 , nicméně zde můžem debatovat o titulkách apod. I tak o dabignu, který se vám nejvíc zamlouvá, eventuelně nezaměnitelné hlasy jako "Funes", "Marge Simpsonová" apod.
Genetic
Čtenář
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Junior(smazano) 23. 5. 2005 20:01

Jendoznačně titulky na plný čáře! jedinej dabing kterej byl fakt dobrej, dokonce lepsi nez v originale ( ! ), tak byl v Patym elementu...
Junior(smazano)
Čtenář
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod tOplOaDer 24. 5. 2005 01:37

souhlas.. titulky jsou lepsi..dabing kazi film, jak je nazev jineho fora..
tOplOaDer
Nadšenec
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Ivo M. 24. 5. 2005 01:53

Naprosto souhlasím - není nad originální znění filmu s titulky. Nadabované filmy už většinou ztrácí zvukovou kvalitu, která ke špičkovému filmu prostě neodmyslitelně patří.
Ivo M.
VIP uživatel
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Palivec 24. 5. 2005 14:36

No já se taky většinou stavím za titulky s původním zněním a to proto, že na dabing se v poslední době kašle. Ale když si vezměte takovýho Vinetoua a dašlí poctivě nadabovaný filmy, tak vás ani nenapadne přemýšlet o tom jakej hlas má ten či onen. A když se řekne Olda Šetrhend tak slyším Řáže, a tak je to se spoustou filmů viz. Ford a Štěpnička.
Palivec

Odeslat příspěvekod iwigirl 27. 5. 2005 20:33

titulky.par filmu jsem pak videla i nadabovanych a zadny jsem nevydrzela sledovat do konce,protoze dabing je neskutecne zprznil.
iwigirl
VIP uživatelka
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Petr_Novak 27. 5. 2005 20:50

Jak kdy - když se skutečně jen koukám na ten film, tak titulky. Ale pokud u toho něco dělám, tak dabing.
Petr_Novak
Návštěvník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Gloe 27. 5. 2005 22:43

Neni nad originalni hlasy hercu, film je vice realistictejsi, dabingme dokaze pekne ******t. Co sem hodit anketu?
Gloe
Návštěvník

Odeslat příspěvekod Storm8 27. 5. 2005 23:31

Taky preferuju titulky... zkoušeli jste někdo napřiklad 2Fast 2Furious s titulkama a s dabingem...? S dabingem jsou dost drasticky potlačený ostatní zvuky, když si to pouštíte na domácim kině, nebo alespoň s dobrym zvukem tak je to fakt HOOODNĚ velkej rozdíl...
200 v městě. 300 z místa.
Storm8
Čtenář
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod nupix 28. 5. 2005 09:44

No já u filmů preferuju titulky, proteže některé filmy opravdu nemají moc dobrý abing, na druhou stranu jsou dabingy, které mi prostě k herci patří .. Funes - Filipovský, Belmondo - Krampol, a další, prostě k těm ty hlasy patří a nedají se zaměnit, jednou jsem slyšel film s Funesem, který daboval Krampol a na to se fakt nedalo dívat.

Co mě v poslední době hodně naštvalo je nynější dabing Kutila Tima, sakra to prostě Prima nedala, tenhle seriál sleduju rád (jako jeden z mála) a teď se na něj nemůžu skoro dívat. Tima dabuje někdo úplně jiný (nevím jak se jmenuje, podle hlasu ale kdysi myslím dělal Prima jízdu, nebo tak nějak se to jmenovalo), potom změnili dabing u Marka (nejmladšího syna Tima), opravdu to pokazili.

Teď jsem si vzpoměl na film Křižovatka Smrti, hraje tam Jackie Chan a s ním jeho parťák, takový černoch (zrovna si nemůžu vzpomenout na jméno) a to se v originále nedá posloucha, prostě ten černoch tak kvičí, to jsem se fakt smál ...
Moderátor diskuzního fóra Živě.cz ve výslužbě
nupix
Čtenář
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod ES0 28. 5. 2005 22:36

jejda, sorry, omylem jsem v té anketě klepl na dabing, sakra...
Nachystejte uzenáče, na snídani jsem zpátky!
RED DWARF RULEZZZZ!!!
ES0
Přeborník
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod cent 23. 6. 2005 15:29

Taky jak kdy.. pokud neco delam, z mluveneho anglickeho slova rozumim asi 40% i pri soustredeni, a to neni dobre. Nastesti cesky dabing je o mnoho lepsi nez napriklad slovensky, takze aspon neco. I kdyz si nedokazu predstavit dabovane napr. Sin City.
cent
Čtenář

Další stránka

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků